Fix name-typo in NEWS
[coquelicot.git] / po / fr / coquelicot.po
index 7787bad..c1d6286 100644 (file)
@@ -5,9 +5,8 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: coquelicot 1.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 18:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 17:15+0200\n"
+"Project-Id-Version: coquelicot 0.9.6\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-20 12:58+0100\n"
 "Last-Translator: potager.org <jardiniers@potager.org>\n"
 "Language-Team: potager.org <jardiniers@potager.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -16,119 +15,74 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: views/ready.haml:25
-msgid "A password is required to download this file."
-msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour télécharger ce fichier."
-
-#: views/ready.haml:28
-msgid "Share another file…"
-msgstr "Partager un autre fichier…"
-
-#: views/ready.haml:18
-msgid "Share this!"
-msgstr "À transmettre !"
-
-#: views/ready.haml:26
-msgid "The file will be available until %s."
-msgstr "Ce fichier sera accessible jusqu'au %s."
-
-#: views/layout.haml:23
-msgid "Coquelicot"
-msgstr "Coquelicot"
-
-#: views/layout.haml:37
-msgid "Error:"
-msgstr "Erreur :"
-
-#: views/layout.haml:34
-msgid "Generate random"
-msgstr "Générer aléatoirement"
+#. Abbreviated unit of storage. See https://en.wiktionary.org/wiki/tebibyte
+#: lib/coquelicot/num.rb:26
+msgid "TiB"
+msgstr "Tio"
 
-#: views/layout.haml:35
-msgid "Generating…"
-msgstr "Génération…"
+#. Abbreviated unit of storage. See https://en.wiktionary.org/wiki/gibibyte
+#: lib/coquelicot/num.rb:28
+msgid "GiB"
+msgstr "Gio"
 
-#: views/layout.haml:36
-msgid "Please try again!"
-msgstr "Allez, essaye encore !"
+#. Abbreviated unit of storage. See https://en.wiktionary.org/wiki/mebibyte
+#: lib/coquelicot/num.rb:30
+msgid "MiB"
+msgstr "Mio"
 
-#: views/layout.haml:38
-msgid "Upload starting..."
-msgstr "Démarrage de l’envoi..."
+#. Abbreviated unit of storage. See https://en.wiktionary.org/wiki/kibibyte
+#: lib/coquelicot/num.rb:32 views/layout.haml:41
+msgid "KiB"
+msgstr "Kio"
 
-#: views/layout.haml:39
-msgid "Uploading: "
-msgstr "Envoi :"
+#. Abbreviated unit of storage. See https://en.wiktionary.org/wiki/byte
+#: lib/coquelicot/num.rb:34
+msgid "B"
+msgstr "o"
 
-#: views/layout.haml:40
-msgid "kB"
-msgstr "ko"
-
-#: views/index.haml:37
-msgid "1 day"
-msgstr "1 jour"
-
-#: views/index.haml:36
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 heure"
-
-#: views/index.haml:39
-msgid "1 month"
-msgstr "1 mois"
-
-#: views/index.haml:38
-msgid "1 week"
-msgstr "1 semaine"
+#: lib/coquelicot/rack/upload.rb:191
+msgid ""
+"File is bigger than maximum allowed size: %s would exceed the maximum "
+"allowed %s."
+msgstr ""
+"Le fichier est plus gros que la taille maximale autorisée : %s dépasse le "
+"maximum autorisé (%s)."
 
-#: views/index.haml:35
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutes"
+#: lib/coquelicot/rack/upload.rb:194
+msgid "File is bigger than maximum allowed size %s."
+msgstr "Le fichier est plus gros que la taille maximale autorisée (%s)."
 
-#: views/index.haml:33
-msgid "Available for:"
-msgstr "Disponible pendant :"
+#: lib/coquelicot/rack/upload.rb:201
+msgid "File has no content"
+msgstr "Le fichier est vide"
 
-#: views/index.haml:49
-msgid "Download password:"
-msgstr "Passe pour le téléchargement :"
-
-#: views/index.haml:52
-msgid "File:"
-msgstr "Fichier :"
+#: views/about_your_data.haml:18 views/layout.haml:53
+msgid "About your data…"
+msgstr "À propos de vos données…"
 
-#: views/index.haml:54
-msgid "Max. size: %s"
+#: views/about_your_data.haml:20
+msgid ""
+"Welcome to *Coquelicot*. A simple way to share files with people you know,\n"
+"with a little bit of privacy."
 msgstr ""
+"Bienvenue sur *Coquelicot*. Un moyen simple de partager des fichiers avec\n"
+"des personnes que vous connaissez, cela avec un peu d'intimité."
 
-#: views/index.haml:47
-msgid "Remove after one download"
-msgstr "Effacer après un téléchargement"
-
-#: views/index.haml:22
-msgid "Share a file!"
-msgstr "Partager un fichier !"
-
-#: views/index.haml:57
-msgid "Share!"
-msgstr "Partager !"
-
-#: views/index.haml:44
-msgid "Unlimited downloads until expiration"
-msgstr "Téléchargements illimités avant expiration"
+#: views/about_your_data.haml:23
+msgid "What should I expect from “a little bit of privacy”?"
+msgstr "Que puis-je attendre d'« un peu d'intimité » ?"
 
-#: views/about_your_data.haml:18
-msgid "About your data…"
-msgstr ""
+#: views/about_your_data.haml:25
+msgid "Exchanges between your computer and %s are encrypted."
+msgstr "Les échanges entre votre ordinateur et %s sont chiffrés."
 
 #: views/about_your_data.haml:26
 msgid ""
 "An attacker in-between will be able to see how much data is exchanged,\n"
 "but not its nature."
 msgstr ""
-
-#: views/about_your_data.haml:25
-msgid "Exchanges between your computer and %s are encrypted."
-msgstr ""
+"Un attaquant entre les deux pourra voir quelle quantité de données est\n"
+"échangée, mais pas leur nature."
 
 #: views/about_your_data.haml:29
 msgid ""
@@ -138,54 +92,197 @@ msgid ""
 "password.\n"
 "\n"
 "In case no *download password* has been specified, the password might\n"
-"be kept in the server request logs.\n"
+"be kept in the server request logs. This means that the server might\n"
+"store enough information to retrieve the actual file content.\n"
 "\n"
-"If a *download password* has been specified, the password will not be\n"
-"stored anywhere on the server, except if it has been actively compromised\n"
+"When a *download password* has been specified, the password will not be\n"
+"stored anywhere on the server. This will prevent retrieval of the\n"
+"file content, except if the server has been actively compromised\n"
 "beforehand."
 msgstr ""
+"Les fichiers sont enregistrés sous forme chiffrée. Au cas où une personne\n"
+"obtiendrait l'accès aux fichiers du serveur, elle saura la taille, la date\n"
+"d'arrivée et d'expiration des fichiers ; mais elle ne pourra pas recupérer\n"
+"leur contenu sans mot de passe.\n"
+"\n"
+"Au cas où aucun *mot de passe de téléchargement* n'a été indiqué, le mot\n"
+"de passe peut être noté dans les journaux du serveur. Cela veut dire que\n"
+"le serveur peut garder suffisamment d'informations pour permettre de\n"
+"récupérer le contenu du fichier.\n"
+"\n"
+"Si un *mot de passe de téléchargement* a été indiqué, le mot de passe\n"
+"ne sera enregistré nul part sur le serveur. Cela devrait empêcher de\n"
+"récupérer le contenu du fichier, sauf si le serveur a été activement\n"
+"compromis au préalable."
 
-#: views/about_your_data.haml:20
-msgid ""
-"Welcome to *Coquelicot*. A simple way to share files with people you know,\n"
-"with a little bit of privacy."
-msgstr ""
-
-#: views/about_your_data.haml:41
+#: views/about_your_data.haml:43
 msgid "What if I don't trust the server admins?"
-msgstr ""
-
-#: views/about_your_data.haml:23
-msgid "What should I expect from “a little bit of privacy”?"
-msgstr ""
+msgstr "Et si je ne fais pas confiance aux admin. du serveur ?"
 
-#: views/about_your_data.haml:42
+#: views/about_your_data.haml:44
 msgid ""
 "You are [free](http://www.gnu.org/licenses/agpl.txt) to install Coquelicot\n"
 "on your own system. Please refer to the [README](README) if you wish to\n"
 "know how."
 msgstr ""
+"Vous êtes [libre](http://www.gnu.org/licenses/agpl.txt) d'installer\n"
+"Coquelicot sur votre propre système. Veuillez vous référer au\n"
+"[fichier README](README) pour savoir comment faire."
+
+#: views/auth/imap.haml:20
+msgid "E-mail User:"
+msgstr "Compte email :"
+
+#: views/auth/imap.haml:23 views/auth/ldap.haml:23 views/enter_file_key.haml:22
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: views/auth/ldap.haml:20
+msgid "LDAP User:"
+msgstr "Compte LDAP :"
+
+#: views/auth/simplepass.haml:19 views/auth/userpass.haml:23
+msgid "Upload password:"
+msgstr "Mot de passe pour envoyer :"
+
+#: views/auth/userpass.haml:20
+msgid "Upload user:"
+msgstr "Compte pour envoyer :"
+
+#: views/download_in_progress.haml:1
+msgid "Download in progress"
+msgstr "Téléchargement en cours"
+
+#: views/download_in_progress.haml:2
+msgid "The requested file is currently being downloaded by another client."
+msgstr ""
+"Le fichier demandé est actuellement en train d'être téléchargé par un autre "
+"client."
 
 #: views/enter_file_key.haml:18
 msgid "Enter download password…"
 msgstr "Entrer le passe de téléchargement…"
 
-#: views/enter_file_key.haml:22 views/auth/imap.haml:23
-msgid "Password:"
-msgstr "Passe :"
+#: views/error.haml:1
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur :"
 
-#: views/auth/simplepass.haml:19
-msgid "Upload password:"
-msgstr "Passe pour envoyer :"
+#: views/error.haml:2
+msgid "Something bad happened: %s"
+msgstr "Quelque chose de grave est arrivé : %s"
 
-#: views/auth/imap.haml:20
-msgid "E-mail User:"
-msgstr "Compte email :"
+#: views/expired.haml:18
+msgid "Too late…"
+msgstr "Trop tard…"
 
 #: views/expired.haml:20
 msgid "Sorry, file has expired."
 msgstr "Désolé, le fichier a expiré."
 
-#: views/expired.haml:18
-msgid "Too late…"
-msgstr "Trop tard…"
+#: views/forbidden.haml:1
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Interdit"
+
+#: views/forbidden.haml:2
+msgid "This password does not allow access to this resource."
+msgstr "Ce mot de passe ne permet pas d'accéder à cette ressource."
+
+#: views/index.haml:22
+msgid "Share a file!"
+msgstr "Partager un fichier !"
+
+#: views/index.haml:32
+msgid "Available for:"
+msgstr "Disponible pendant :"
+
+#: views/index.haml:34
+msgid "1 day"
+msgstr "1 jour"
+
+#: views/index.haml:34
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 heure"
+
+#: views/index.haml:34
+msgid "1 month"
+msgstr "1 mois"
+
+#: views/index.haml:34
+msgid "1 week"
+msgstr "1 semaine"
+
+#: views/index.haml:43
+msgid "Unlimited downloads until expiration"
+msgstr "Téléchargements illimités avant expiration"
+
+#: views/index.haml:46
+msgid "Remove after one download"
+msgstr "Effacer après un téléchargement"
+
+#: views/index.haml:48
+msgid "Download password (<em>optional</em>):"
+msgstr "Mot de passe pour le téléchargement (<em>optionnel</em>) :"
+
+#: views/index.haml:51
+msgid "File (<em>max. size: %s</em>):"
+msgstr "Fichier (<em>taille max. : %s</em>) :"
+
+#: views/index.haml:55
+msgid "Share!"
+msgstr "Partager !"
+
+#: views/layout.haml:23
+msgid "Coquelicot"
+msgstr "Coquelicot"
+
+#: views/layout.haml:34
+msgid "Generate random"
+msgstr "Générer aléatoirement"
+
+#: views/layout.haml:35
+msgid "Generating…"
+msgstr "Génération…"
+
+#: views/layout.haml:36
+msgid "Don't forget to write it down!"
+msgstr "N'oubliez pas de le noter !"
+
+#: views/layout.haml:37
+msgid "Please try again!"
+msgstr "Allez, essaye encore !"
+
+#: views/layout.haml:38
+msgid "Error:"
+msgstr "Erreur :"
+
+#: views/layout.haml:39
+msgid "Upload starting..."
+msgstr "Démarrage de l’envoi..."
+
+#: views/layout.haml:40
+msgid "Uploading: "
+msgstr "Envoi :"
+
+#: views/not_found.haml:1
+msgid "Not found"
+msgstr "Introuvable"
+
+#: views/not_found.haml:2
+msgid "The requested URL %s was not found on this server."
+msgstr "L'URL %s demandé est introuvable sur ce serveur."
+
+#: views/ready.haml:18
+msgid "Share this!"
+msgstr "À transmettre !"
+
+#: views/ready.haml:23
+msgid "A password is required to download this file."
+msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour télécharger ce fichier."
+
+#: views/ready.haml:24
+msgid "The file will be available until %s."
+msgstr "Ce fichier sera accessible jusqu'au %s."
+
+#: views/ready.haml:26
+msgid "Share another file…"
+msgstr "Partager un autre fichier…"