Fix name-typo in NEWS
[coquelicot.git] / po / fr / coquelicot.po
index 43dd2ff..c1d6286 100644 (file)
@@ -5,9 +5,8 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: coquelicot 1.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 19:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 17:15+0200\n"
+"Project-Id-Version: coquelicot 0.9.6\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-20 12:58+0100\n"
 "Last-Translator: potager.org <jardiniers@potager.org>\n"
 "Language-Team: potager.org <jardiniers@potager.org>\n"
 "Language: \n"
 "Last-Translator: potager.org <jardiniers@potager.org>\n"
 "Language-Team: potager.org <jardiniers@potager.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -16,109 +15,66 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: views/ready.haml:25
-msgid "A password is required to download this file."
-msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour télécharger ce fichier."
-
-#: views/ready.haml:28
-msgid "Share another file…"
-msgstr "Partager un autre fichier…"
-
-#: views/ready.haml:18
-msgid "Share this!"
-msgstr "À transmettre !"
-
-#: views/ready.haml:26
-msgid "The file will be available until %s."
-msgstr "Ce fichier sera accessible jusqu'au %s."
-
-#: views/layout.haml:23
-msgid "Coquelicot"
-msgstr "Coquelicot"
-
-#: views/layout.haml:37
-msgid "Error:"
-msgstr "Erreur :"
-
-#: views/layout.haml:34
-msgid "Generate random"
-msgstr "Générer aléatoirement"
-
-#: views/layout.haml:35
-msgid "Generating…"
-msgstr "Génération…"
-
-#: views/layout.haml:36
-msgid "Please try again!"
-msgstr "Allez, essaye encore !"
-
-#: views/layout.haml:38
-msgid "Upload starting..."
-msgstr "Démarrage de l’envoi..."
-
-#: views/layout.haml:39
-msgid "Uploading: "
-msgstr "Envoi :"
-
-#: views/layout.haml:40
-msgid "kB"
-msgstr "ko"
-
-#: views/index.haml:37
-msgid "1 day"
-msgstr "1 jour"
-
-#: views/index.haml:36
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 heure"
-
-#: views/index.haml:39
-msgid "1 month"
-msgstr "1 mois"
+#. Abbreviated unit of storage. See https://en.wiktionary.org/wiki/tebibyte
+#: lib/coquelicot/num.rb:26
+msgid "TiB"
+msgstr "Tio"
 
 
-#: views/index.haml:38
-msgid "1 week"
-msgstr "1 semaine"
+#. Abbreviated unit of storage. See https://en.wiktionary.org/wiki/gibibyte
+#: lib/coquelicot/num.rb:28
+msgid "GiB"
+msgstr "Gio"
 
 
-#: views/index.haml:35
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutes"
+#. Abbreviated unit of storage. See https://en.wiktionary.org/wiki/mebibyte
+#: lib/coquelicot/num.rb:30
+msgid "MiB"
+msgstr "Mio"
 
 
-#: views/index.haml:33
-msgid "Available for:"
-msgstr "Disponible pendant :"
+#. Abbreviated unit of storage. See https://en.wiktionary.org/wiki/kibibyte
+#: lib/coquelicot/num.rb:32 views/layout.haml:41
+msgid "KiB"
+msgstr "Kio"
 
 
-#: views/index.haml:49
-msgid "Download password:"
-msgstr "Mot de passe pour le téléchargement :"
+#. Abbreviated unit of storage. See https://en.wiktionary.org/wiki/byte
+#: lib/coquelicot/num.rb:34
+msgid "B"
+msgstr "o"
 
 
-#: views/index.haml:52
-msgid "File:"
-msgstr "Fichier :"
+#: lib/coquelicot/rack/upload.rb:191
+msgid ""
+"File is bigger than maximum allowed size: %s would exceed the maximum "
+"allowed %s."
+msgstr ""
+"Le fichier est plus gros que la taille maximale autorisée : %s dépasse le "
+"maximum autorisé (%s)."
 
 
-#: views/index.haml:54
-msgid "Max. size: %s"
-msgstr "Taille maximale : %s"
+#: lib/coquelicot/rack/upload.rb:194
+msgid "File is bigger than maximum allowed size %s."
+msgstr "Le fichier est plus gros que la taille maximale autorisée (%s)."
 
 
-#: views/index.haml:47
-msgid "Remove after one download"
-msgstr "Effacer après un téléchargement"
+#: lib/coquelicot/rack/upload.rb:201
+msgid "File has no content"
+msgstr "Le fichier est vide"
 
 
-#: views/index.haml:22
-msgid "Share a file!"
-msgstr "Partager un fichier !"
+#: views/about_your_data.haml:18 views/layout.haml:53
+msgid "About your data…"
+msgstr "À propos de vos données…"
 
 
-#: views/index.haml:57
-msgid "Share!"
-msgstr "Partager !"
+#: views/about_your_data.haml:20
+msgid ""
+"Welcome to *Coquelicot*. A simple way to share files with people you know,\n"
+"with a little bit of privacy."
+msgstr ""
+"Bienvenue sur *Coquelicot*. Un moyen simple de partager des fichiers avec\n"
+"des personnes que vous connaissez, cela avec un peu d'intimité."
 
 
-#: views/index.haml:44
-msgid "Unlimited downloads until expiration"
-msgstr "Téléchargements illimités avant expiration"
+#: views/about_your_data.haml:23
+msgid "What should I expect from “a little bit of privacy”?"
+msgstr "Que puis-je attendre d'« un peu d'intimité » ?"
 
 
-#: views/about_your_data.haml:18
-msgid "About your data…"
-msgstr "À propos de vos données…"
+#: views/about_your_data.haml:25
+msgid "Exchanges between your computer and %s are encrypted."
+msgstr "Les échanges entre votre ordinateur et %s sont chiffrés."
 
 #: views/about_your_data.haml:26
 msgid ""
 
 #: views/about_your_data.haml:26
 msgid ""
@@ -128,10 +84,6 @@ msgstr ""
 "Un attaquant entre les deux pourra voir quelle quantité de données est\n"
 "échangée, mais pas leur nature."
 
 "Un attaquant entre les deux pourra voir quelle quantité de données est\n"
 "échangée, mais pas leur nature."
 
-#: views/about_your_data.haml:25
-msgid "Exchanges between your computer and %s are encrypted."
-msgstr "Les échanges entre votre ordinateur et %s sont chiffrés."
-
 #: views/about_your_data.haml:29
 msgid ""
 "Files are stored encrypted. In case someone gets access to the server\n"
 #: views/about_your_data.haml:29
 msgid ""
 "Files are stored encrypted. In case someone gets access to the server\n"
@@ -140,10 +92,12 @@ msgid ""
 "password.\n"
 "\n"
 "In case no *download password* has been specified, the password might\n"
 "password.\n"
 "\n"
 "In case no *download password* has been specified, the password might\n"
-"be kept in the server request logs.\n"
+"be kept in the server request logs. This means that the server might\n"
+"store enough information to retrieve the actual file content.\n"
 "\n"
 "\n"
-"If a *download password* has been specified, the password will not be\n"
-"stored anywhere on the server, except if it has been actively compromised\n"
+"When a *download password* has been specified, the password will not be\n"
+"stored anywhere on the server. This will prevent retrieval of the\n"
+"file content, except if the server has been actively compromised\n"
 "beforehand."
 msgstr ""
 "Les fichiers sont enregistrés sous forme chiffrée. Au cas où une personne\n"
 "beforehand."
 msgstr ""
 "Les fichiers sont enregistrés sous forme chiffrée. Au cas où une personne\n"
@@ -152,29 +106,20 @@ msgstr ""
 "leur contenu sans mot de passe.\n"
 "\n"
 "Au cas où aucun *mot de passe de téléchargement* n'a été indiqué, le mot\n"
 "leur contenu sans mot de passe.\n"
 "\n"
 "Au cas où aucun *mot de passe de téléchargement* n'a été indiqué, le mot\n"
-"de passe a pu être gardé dans les journaux du serveur.\n"
+"de passe peut être noté dans les journaux du serveur. Cela veut dire que\n"
+"le serveur peut garder suffisamment d'informations pour permettre de\n"
+"récupérer le contenu du fichier.\n"
 "\n"
 "Si un *mot de passe de téléchargement* a été indiqué, le mot de passe\n"
 "\n"
 "Si un *mot de passe de téléchargement* a été indiqué, le mot de passe\n"
-"ne sera pas enregistré sur le serveur, sauf s'il a été compromis au\n"
-"au préalable."
-
-#: views/about_your_data.haml:20
-msgid ""
-"Welcome to *Coquelicot*. A simple way to share files with people you know,\n"
-"with a little bit of privacy."
-msgstr ""
-"Bienvenue sur *Coquelicot*. Un moyen simple de partager des fichiers avec\n"
-"des personnes que vous connaissez, cela avec un peu d'intimité."
+"ne sera enregistré nul part sur le serveur. Cela devrait empêcher de\n"
+"récupérer le contenu du fichier, sauf si le serveur a été activement\n"
+"compromis au préalable."
 
 
-#: views/about_your_data.haml:41
+#: views/about_your_data.haml:43
 msgid "What if I don't trust the server admins?"
 msgstr "Et si je ne fais pas confiance aux admin. du serveur ?"
 
 msgid "What if I don't trust the server admins?"
 msgstr "Et si je ne fais pas confiance aux admin. du serveur ?"
 
-#: views/about_your_data.haml:23
-msgid "What should I expect from “a little bit of privacy”?"
-msgstr "Que puis-je attendre d'« un peu d'intimité » ?"
-
-#: views/about_your_data.haml:42
+#: views/about_your_data.haml:44
 msgid ""
 "You are [free](http://www.gnu.org/licenses/agpl.txt) to install Coquelicot\n"
 "on your own system. Please refer to the [README](README) if you wish to\n"
 msgid ""
 "You are [free](http://www.gnu.org/licenses/agpl.txt) to install Coquelicot\n"
 "on your own system. Please refer to the [README](README) if you wish to\n"
@@ -184,59 +129,160 @@ msgstr ""
 "Coquelicot sur votre propre système. Veuillez vous référer au\n"
 "[fichier README](README) pour savoir comment faire."
 
 "Coquelicot sur votre propre système. Veuillez vous référer au\n"
 "[fichier README](README) pour savoir comment faire."
 
-#: views/enter_file_key.haml:18
-msgid "Enter download password…"
-msgstr "Entrer le passe de téléchargement…"
+#: views/auth/imap.haml:20
+msgid "E-mail User:"
+msgstr "Compte email :"
 
 
-#: views/enter_file_key.haml:22 views/auth/imap.haml:23
+#: views/auth/imap.haml:23 views/auth/ldap.haml:23 views/enter_file_key.haml:22
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: views/auth/simplepass.haml:19
+#: views/auth/ldap.haml:20
+msgid "LDAP User:"
+msgstr "Compte LDAP :"
+
+#: views/auth/simplepass.haml:19 views/auth/userpass.haml:23
 msgid "Upload password:"
 msgstr "Mot de passe pour envoyer :"
 
 msgid "Upload password:"
 msgstr "Mot de passe pour envoyer :"
 
-#: views/auth/imap.haml:20
-msgid "E-mail User:"
-msgstr "Compte email :"
+#: views/auth/userpass.haml:20
+msgid "Upload user:"
+msgstr "Compte pour envoyer :"
 
 
-#: views/expired.haml:20
-msgid "Sorry, file has expired."
-msgstr "Désolé, le fichier a expiré."
+#: views/download_in_progress.haml:1
+msgid "Download in progress"
+msgstr "Téléchargement en cours"
+
+#: views/download_in_progress.haml:2
+msgid "The requested file is currently being downloaded by another client."
+msgstr ""
+"Le fichier demandé est actuellement en train d'être téléchargé par un autre "
+"client."
+
+#: views/enter_file_key.haml:18
+msgid "Enter download password…"
+msgstr "Entrer le passe de téléchargement…"
+
+#: views/error.haml:1
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur :"
+
+#: views/error.haml:2
+msgid "Something bad happened: %s"
+msgstr "Quelque chose de grave est arrivé : %s"
 
 #: views/expired.haml:18
 msgid "Too late…"
 msgstr "Trop tard…"
 
 
 #: views/expired.haml:18
 msgid "Too late…"
 msgstr "Trop tard…"
 
-#: lib/coquelicot/num.rb:25
-msgid "TiB"
-msgstr "Tio"
+#: views/expired.haml:20
+msgid "Sorry, file has expired."
+msgstr "Désolé, le fichier a expiré."
 
 
-#: lib/coquelicot/num.rb:25
-msgid "GiB"
-msgstr "Gio"
+#: views/forbidden.haml:1
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Interdit"
 
 
-#: lib/coquelicot/num.rb:25
-msgid "MiB"
-msgstr "Mio"
+#: views/forbidden.haml:2
+msgid "This password does not allow access to this resource."
+msgstr "Ce mot de passe ne permet pas d'accéder à cette ressource."
 
 
-#: lib/coquelicot/num.rb:25
-msgid "KiB"
-msgstr "Kio"
+#: views/index.haml:22
+msgid "Share a file!"
+msgstr "Partager un fichier !"
 
 
-#: lib/coquelicot/num.rb:25
-msgid "B"
-msgstr "o"
+#: views/index.haml:32
+msgid "Available for:"
+msgstr "Disponible pendant :"
 
 
-#: lib/coquelicot/rack/upload.rb:199
-msgid ""
-"File is bigger than maximum allowed size: %s would exceed the maximum "
-"allowed %s."
-msgstr ""
-"Le fichier est plus gros que la taille maximale autorisée : %s dépasse "
-"le maximum autorisé (%s)."
+#: views/index.haml:34
+msgid "1 day"
+msgstr "1 jour"
 
 
-#: lib/coquelicot/rack/upload.rb:202
-msgid "File is bigger than maximum allowed size %s."
-msgstr ""
-"Le fichier est plus gros que la taille maximale autorisée (%s)."
+#: views/index.haml:34
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 heure"
+
+#: views/index.haml:34
+msgid "1 month"
+msgstr "1 mois"
+
+#: views/index.haml:34
+msgid "1 week"
+msgstr "1 semaine"
+
+#: views/index.haml:43
+msgid "Unlimited downloads until expiration"
+msgstr "Téléchargements illimités avant expiration"
+
+#: views/index.haml:46
+msgid "Remove after one download"
+msgstr "Effacer après un téléchargement"
+
+#: views/index.haml:48
+msgid "Download password (<em>optional</em>):"
+msgstr "Mot de passe pour le téléchargement (<em>optionnel</em>) :"
+
+#: views/index.haml:51
+msgid "File (<em>max. size: %s</em>):"
+msgstr "Fichier (<em>taille max. : %s</em>) :"
+
+#: views/index.haml:55
+msgid "Share!"
+msgstr "Partager !"
+
+#: views/layout.haml:23
+msgid "Coquelicot"
+msgstr "Coquelicot"
+
+#: views/layout.haml:34
+msgid "Generate random"
+msgstr "Générer aléatoirement"
+
+#: views/layout.haml:35
+msgid "Generating…"
+msgstr "Génération…"
+
+#: views/layout.haml:36
+msgid "Don't forget to write it down!"
+msgstr "N'oubliez pas de le noter !"
+
+#: views/layout.haml:37
+msgid "Please try again!"
+msgstr "Allez, essaye encore !"
+
+#: views/layout.haml:38
+msgid "Error:"
+msgstr "Erreur :"
+
+#: views/layout.haml:39
+msgid "Upload starting..."
+msgstr "Démarrage de l’envoi..."
+
+#: views/layout.haml:40
+msgid "Uploading: "
+msgstr "Envoi :"
+
+#: views/not_found.haml:1
+msgid "Not found"
+msgstr "Introuvable"
+
+#: views/not_found.haml:2
+msgid "The requested URL %s was not found on this server."
+msgstr "L'URL %s demandé est introuvable sur ce serveur."
+
+#: views/ready.haml:18
+msgid "Share this!"
+msgstr "À transmettre !"
+
+#: views/ready.haml:23
+msgid "A password is required to download this file."
+msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour télécharger ce fichier."
+
+#: views/ready.haml:24
+msgid "The file will be available until %s."
+msgstr "Ce fichier sera accessible jusqu'au %s."
+
+#: views/ready.haml:26
+msgid "Share another file…"
+msgstr "Partager un autre fichier…"