Add LDAP authentication (with uid lookup)
[coquelicot.git] / po / fr / coquelicot.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: coquelicot 0.9\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-13 18:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 18:22+0100\n"
11 "Last-Translator: potager.org <jardiniers@potager.org>\n"
12 "Language-Team: potager.org <jardiniers@potager.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
19 #: views/expired.haml:20
20 msgid "Sorry, file has expired."
21 msgstr "Désolé, le fichier a expiré."
22
23 #: views/expired.haml:18
24 msgid "Too late…"
25 msgstr "Trop tard…"
26
27 #: views/forbidden.haml:1
28 msgid "Forbidden"
29 msgstr "Interdit"
30
31 #: views/forbidden.haml:2
32 msgid "This password does not allow access to this resource."
33 msgstr "Ce mot de passe ne permet pas d'accéder à cette ressource."
34
35 #: views/not_found.haml:1
36 msgid "Not found"
37 msgstr "Introuvable"
38
39 #: views/not_found.haml:2
40 msgid "The requested URL %s was not found on this server."
41 msgstr "L'URL %s demandé est introuvable sur ce serveur."
42
43 #: views/auth/simplepass.haml:19
44 msgid "Upload password:"
45 msgstr "Mot de passe pour envoyer :"
46
47 #: views/auth/imap.haml:20
48 msgid "E-mail User:"
49 msgstr "Compte email :"
50
51 #: views/auth/ldap.haml:20
52 msgid "LDAP User:"
53 msgstr "Compte LDAP :"
54
55 #: views/auth/imap.haml:23 views/auth/ldap.haml:23 views/enter_file_key.haml:22
56 msgid "Password:"
57 msgstr "Mot de passe :"
58
59 #: views/about_your_data.haml:18
60 msgid "About your data…"
61 msgstr "À propos de vos données…"
62
63 #: views/about_your_data.haml:26
64 msgid ""
65 "An attacker in-between will be able to see how much data is exchanged,\n"
66 "but not its nature."
67 msgstr ""
68 "Un attaquant entre les deux pourra voir quelle quantité de données est\n"
69 "échangée, mais pas leur nature."
70
71 #: views/about_your_data.haml:25
72 msgid "Exchanges between your computer and %s are encrypted."
73 msgstr "Les échanges entre votre ordinateur et %s sont chiffrés."
74
75 #: views/about_your_data.haml:29
76 msgid ""
77 "Files are stored encrypted. In case someone gets access to the server\n"
78 "storage, they will know the size, arrival and expiration dates of the\n"
79 "files; but they will not be able to get their content without the\n"
80 "password.\n"
81 "\n"
82 "In case no *download password* has been specified, the password might\n"
83 "be kept in the server request logs. This means that the server might\n"
84 "store enough information to retrieve the actual file content.\n"
85 "\n"
86 "When a *download password* has been specified, the password will not be\n"
87 "stored anywhere on the server. This will prevent retrieval of the\n"
88 "file content, except if the server has been actively compromised\n"
89 "beforehand."
90 msgstr ""
91 "Les fichiers sont enregistrés sous forme chiffrée. Au cas où une personne\n"
92 "obtiendrait l'accès aux fichiers du serveur, elle saura la taille, la date\n"
93 "d'arrivée et d'expiration des fichiers ; mais elle ne pourra pas recupérer\n"
94 "leur contenu sans mot de passe.\n"
95 "\n"
96 "Au cas où aucun *mot de passe de téléchargement* n'a été indiqué, le mot\n"
97 "de passe peut être noté dans les journaux du serveur. Cela veut dire que\n"
98 "le serveur peut garder suffisamment d'informations pour permettre de\n"
99 "récupérer le contenu du fichier.\n"
100 "\n"
101 "Si un *mot de passe de téléchargement* a été indiqué, le mot de passe\n"
102 "ne sera enregistré nul part sur le serveur. Cela devrait empêcher de\n"
103 "récupérer le contenu du fichier, sauf si le serveur a été activement\n"
104 "compromis au préalable."
105
106 #: views/about_your_data.haml:20
107 msgid ""
108 "Welcome to *Coquelicot*. A simple way to share files with people you know,\n"
109 "with a little bit of privacy."
110 msgstr ""
111 "Bienvenue sur *Coquelicot*. Un moyen simple de partager des fichiers avec\n"
112 "des personnes que vous connaissez, cela avec un peu d'intimité."
113
114 #: views/about_your_data.haml:43
115 msgid "What if I don't trust the server admins?"
116 msgstr "Et si je ne fais pas confiance aux admin. du serveur ?"
117
118 #: views/about_your_data.haml:23
119 msgid "What should I expect from “a little bit of privacy”?"
120 msgstr "Que puis-je attendre d'« un peu d'intimité » ?"
121
122 #: views/about_your_data.haml:44
123 msgid ""
124 "You are [free](http://www.gnu.org/licenses/agpl.txt) to install Coquelicot\n"
125 "on your own system. Please refer to the [README](README) if you wish to\n"
126 "know how."
127 msgstr ""
128 "Vous êtes [libre](http://www.gnu.org/licenses/agpl.txt) d'installer\n"
129 "Coquelicot sur votre propre système. Veuillez vous référer au\n"
130 "[fichier README](README) pour savoir comment faire."
131
132 #: views/error.haml:1
133 msgid "Error"
134 msgstr "Erreur :"
135
136 #: views/error.haml:2
137 msgid "Something bad happened: %s"
138 msgstr "Quelque chose de grave est arrivé : %s"
139
140 #: views/download_in_progress.haml:1
141 msgid "Download in progress"
142 msgstr "Téléchargement en cours"
143
144 #: views/download_in_progress.haml:2
145 msgid "The requested file is currently being downloaded by another client."
146 msgstr ""
147 "Le fichier demandé est actuellement en train d'être téléchargé par un autre "
148 "client."
149
150 #: views/enter_file_key.haml:18
151 msgid "Enter download password…"
152 msgstr "Entrer le passe de téléchargement…"
153
154 #: views/ready.haml:23
155 msgid "A password is required to download this file."
156 msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour télécharger ce fichier."
157
158 #: views/ready.haml:26
159 msgid "Share another file…"
160 msgstr "Partager un autre fichier…"
161
162 #: views/ready.haml:18
163 msgid "Share this!"
164 msgstr "À transmettre !"
165
166 #: views/ready.haml:24
167 msgid "The file will be available until %s."
168 msgstr "Ce fichier sera accessible jusqu'au %s."
169
170 #: views/index.haml:36
171 msgid "1 day"
172 msgstr "1 jour"
173
174 #: views/index.haml:35
175 msgid "1 hour"
176 msgstr "1 heure"
177
178 #: views/index.haml:38
179 msgid "1 month"
180 msgstr "1 mois"
181
182 #: views/index.haml:37
183 msgid "1 week"
184 msgstr "1 semaine"
185
186 #: views/index.haml:33
187 msgid "Available for:"
188 msgstr "Disponible pendant :"
189
190 #: views/index.haml:48
191 msgid "Download password (<em>optional</em>):"
192 msgstr "Mot de passe pour le téléchargement (<em>optionnel</em>) :"
193
194 #: views/index.haml:51
195 msgid "File (<em>max. size: %s</em>):"
196 msgstr "Fichier (<em>taille max. : %s</em>) :"
197
198 #: views/index.haml:46
199 msgid "Remove after one download"
200 msgstr "Effacer après un téléchargement"
201
202 #: views/index.haml:22
203 msgid "Share a file!"
204 msgstr "Partager un fichier !"
205
206 #: views/index.haml:55
207 msgid "Share!"
208 msgstr "Partager !"
209
210 #: views/index.haml:43
211 msgid "Unlimited downloads until expiration"
212 msgstr "Téléchargements illimités avant expiration"
213
214 #: views/layout.haml:23
215 msgid "Coquelicot"
216 msgstr "Coquelicot"
217
218 #: views/layout.haml:37
219 msgid "Don't forget to write it down!"
220 msgstr "N'oubliez pas de le noter !"
221
222 #: views/layout.haml:39
223 msgid "Error:"
224 msgstr "Erreur :"
225
226 #: views/layout.haml:35
227 msgid "Generate random"
228 msgstr "Générer aléatoirement"
229
230 #: views/layout.haml:36
231 msgid "Generating…"
232 msgstr "Génération…"
233
234 #: views/layout.haml:38
235 msgid "Please try again!"
236 msgstr "Allez, essaye encore !"
237
238 #: views/layout.haml:40
239 msgid "Upload starting..."
240 msgstr "Démarrage de l’envoi..."
241
242 #: views/layout.haml:41
243 msgid "Uploading: "
244 msgstr "Envoi :"
245
246 #: views/layout.haml:42
247 msgid "kB"
248 msgstr "ko"
249
250 #: lib/coquelicot/num.rb:25
251 msgid "TiB"
252 msgstr "Tio"
253
254 #: lib/coquelicot/num.rb:25
255 msgid "GiB"
256 msgstr "Gio"
257
258 #: lib/coquelicot/num.rb:25
259 msgid "MiB"
260 msgstr "Mio"
261
262 #: lib/coquelicot/num.rb:25
263 msgid "KiB"
264 msgstr "Kio"
265
266 #: lib/coquelicot/num.rb:25
267 msgid "B"
268 msgstr "o"
269
270 #: lib/coquelicot/rack/upload.rb:191
271 msgid ""
272 "File is bigger than maximum allowed size: %s would exceed the maximum "
273 "allowed %s."
274 msgstr ""
275 "Le fichier est plus gros que la taille maximale autorisée : %s dépasse le "
276 "maximum autorisé (%s)."
277
278 #: lib/coquelicot/rack/upload.rb:194
279 msgid "File is bigger than maximum allowed size %s."
280 msgstr "Le fichier est plus gros que la taille maximale autorisée (%s)."
281
282 #: lib/coquelicot/rack/upload.rb:201
283 msgid "File has no content"
284 msgstr "Le fichier est vide"