update and fix french translation
[coquelicot.git] / po / fr / coquelicot.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: coquelicot 1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 18:48+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 17:15+0200\n"
11 "Last-Translator: potager.org <jardiniers@potager.org>\n"
12 "Language-Team: potager.org <jardiniers@potager.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
19 #: views/ready.haml:25
20 msgid "A password is required to download this file."
21 msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour télécharger ce fichier."
22
23 #: views/ready.haml:28
24 msgid "Share another file…"
25 msgstr "Partager un autre fichier…"
26
27 #: views/ready.haml:18
28 msgid "Share this!"
29 msgstr "À transmettre !"
30
31 #: views/ready.haml:26
32 msgid "The file will be available until %s."
33 msgstr "Ce fichier sera accessible jusqu'au %s."
34
35 #: views/layout.haml:23
36 msgid "Coquelicot"
37 msgstr "Coquelicot"
38
39 #: views/layout.haml:37
40 msgid "Error:"
41 msgstr "Erreur :"
42
43 #: views/layout.haml:34
44 msgid "Generate random"
45 msgstr "Générer aléatoirement"
46
47 #: views/layout.haml:35
48 msgid "Generating…"
49 msgstr "Génération…"
50
51 #: views/layout.haml:36
52 msgid "Please try again!"
53 msgstr "Allez, essaye encore !"
54
55 #: views/layout.haml:38
56 msgid "Upload starting..."
57 msgstr "Démarrage de l’envoi..."
58
59 #: views/layout.haml:39
60 msgid "Uploading: "
61 msgstr "Envoi :"
62
63 #: views/layout.haml:40
64 msgid "kB"
65 msgstr "ko"
66
67 #: views/index.haml:37
68 msgid "1 day"
69 msgstr "1 jour"
70
71 #: views/index.haml:36
72 msgid "1 hour"
73 msgstr "1 heure"
74
75 #: views/index.haml:39
76 msgid "1 month"
77 msgstr "1 mois"
78
79 #: views/index.haml:38
80 msgid "1 week"
81 msgstr "1 semaine"
82
83 #: views/index.haml:35
84 msgid "5 minutes"
85 msgstr "5 minutes"
86
87 #: views/index.haml:33
88 msgid "Available for:"
89 msgstr "Disponible pendant :"
90
91 #: views/index.haml:49
92 msgid "Download password:"
93 msgstr "Mot de passe pour le téléchargement :"
94
95 #: views/index.haml:52
96 msgid "File:"
97 msgstr "Fichier :"
98
99 #: views/index.haml:54
100 msgid "Max. size: %s"
101 msgstr "Taille maximale : %s"
102
103 #: views/index.haml:47
104 msgid "Remove after one download"
105 msgstr "Effacer après un téléchargement"
106
107 #: views/index.haml:22
108 msgid "Share a file!"
109 msgstr "Partager un fichier !"
110
111 #: views/index.haml:57
112 msgid "Share!"
113 msgstr "Partager !"
114
115 #: views/index.haml:44
116 msgid "Unlimited downloads until expiration"
117 msgstr "Téléchargements illimités avant expiration"
118
119 #: views/about_your_data.haml:18
120 msgid "About your data…"
121 msgstr "À propos de vos données…"
122
123 #: views/about_your_data.haml:26
124 msgid ""
125 "An attacker in-between will be able to see how much data is exchanged,\n"
126 "but not its nature."
127 msgstr ""
128 "Un attaquant entre les deux pourra voir quelle quantité de données est\n"
129 "échangée, mais pas leur nature."
130
131 #: views/about_your_data.haml:25
132 msgid "Exchanges between your computer and %s are encrypted."
133 msgstr "Les échanges entre votre ordinateur et %s sont chiffrés."
134
135 #: views/about_your_data.haml:29
136 msgid ""
137 "Files are stored encrypted. In case someone gets access to the server\n"
138 "storage, they will know the size, arrival and expiration dates of the\n"
139 "files; but they will not be able to get their content without the\n"
140 "password.\n"
141 "\n"
142 "In case no *download password* has been specified, the password might\n"
143 "be kept in the server request logs.\n"
144 "\n"
145 "If a *download password* has been specified, the password will not be\n"
146 "stored anywhere on the server, except if it has been actively compromised\n"
147 "beforehand."
148 msgstr ""
149 "Les fichiers sont enregistrés sous forme chiffrée. Au cas où une personne\n"
150 "obtiendrait l'accès aux fichiers du serveur, elle saura la taille, la date\n"
151 "d'arrivée et d'expiration des fichiers ; mais elle ne pourra pas recupérer\n"
152 "leur contenu sans mot de passe.\n"
153 "\n"
154 "Au cas où aucun *mot de passe de téléchargement* n'a été indiqué, le mot\n"
155 "de passe a pu être gardé dans les journaux du serveur.\n"
156 "\n"
157 "Si un *mot de passe de téléchargement* a été indiqué, le mot de passe\n"
158 "ne sera pas enregistré sur le serveur, sauf s'il a été compromis au\n"
159 "au préalable."
160
161 #: views/about_your_data.haml:20
162 msgid ""
163 "Welcome to *Coquelicot*. A simple way to share files with people you know,\n"
164 "with a little bit of privacy."
165 msgstr ""
166 "Bienvenue sur *Coquelicot*. Un moyen simple de partager des fichiers avec\n"
167 "des personnes que vous connaissez, cela avec un peu d'intimité."
168
169 #: views/about_your_data.haml:41
170 msgid "What if I don't trust the server admins?"
171 msgstr "Et si je ne fais pas confiance aux admin. du serveur ?"
172
173 #: views/about_your_data.haml:23
174 msgid "What should I expect from “a little bit of privacy”?"
175 msgstr "Que puis-je attendre d'« un peu d'intimité » ?"
176
177 #: views/about_your_data.haml:42
178 msgid ""
179 "You are [free](http://www.gnu.org/licenses/agpl.txt) to install Coquelicot\n"
180 "on your own system. Please refer to the [README](README) if you wish to\n"
181 "know how."
182 msgstr ""
183 "Vous êtes [libre](http://www.gnu.org/licenses/agpl.txt) d'installer\n"
184 "Coquelicot sur votre propre système. Veuillez vous référer au\n"
185 "[fichier README](README) pour savoir comment faire."
186
187 #: views/enter_file_key.haml:18
188 msgid "Enter download password…"
189 msgstr "Entrer le passe de téléchargement…"
190
191 #: views/enter_file_key.haml:22 views/auth/imap.haml:23
192 msgid "Password:"
193 msgstr "Mot de passe :"
194
195 #: views/auth/simplepass.haml:19
196 msgid "Upload password:"
197 msgstr "Mot de passe pour envoyer :"
198
199 #: views/auth/imap.haml:20
200 msgid "E-mail User:"
201 msgstr "Compte email :"
202
203 #: views/expired.haml:20
204 msgid "Sorry, file has expired."
205 msgstr "Désolé, le fichier a expiré."
206
207 #: views/expired.haml:18
208 msgid "Too late…"
209 msgstr "Trop tard…"