Fix name-typo in NEWS
[coquelicot.git] / po / de / coquelicot.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: coquelicot 0.9.6\n"
9 "PO-Revision-Date: 2016-12-20 12:58+0100\n"
10 "Last-Translator: potager.org <jardiniers@potager.org>\n"
11 "Language-Team: potager.org <jardiniers@potager.org>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18 #. Abbreviated unit of storage. See https://en.wiktionary.org/wiki/tebibyte
19 #: lib/coquelicot/num.rb:26
20 msgid "TiB"
21 msgstr "TiB"
22
23 #. Abbreviated unit of storage. See https://en.wiktionary.org/wiki/gibibyte
24 #: lib/coquelicot/num.rb:28
25 msgid "GiB"
26 msgstr "GiB"
27
28 #. Abbreviated unit of storage. See https://en.wiktionary.org/wiki/mebibyte
29 #: lib/coquelicot/num.rb:30
30 msgid "MiB"
31 msgstr "MiB"
32
33 #. Abbreviated unit of storage. See https://en.wiktionary.org/wiki/kibibyte
34 #: lib/coquelicot/num.rb:32 views/layout.haml:41
35 msgid "KiB"
36 msgstr "KiB"
37
38 #. Abbreviated unit of storage. See https://en.wiktionary.org/wiki/byte
39 #: lib/coquelicot/num.rb:34
40 msgid "B"
41 msgstr "B"
42
43 #: lib/coquelicot/rack/upload.rb:191
44 msgid ""
45 "File is bigger than maximum allowed size: %s would exceed the maximum "
46 "allowed %s."
47 msgstr ""
48 "Die Datei ist größer als die maximal erlaubte Größe: %s würde die\n"
49 "maximal erlaubten %s überschreiten."
50
51 #: lib/coquelicot/rack/upload.rb:194
52 msgid "File is bigger than maximum allowed size %s."
53 msgstr "Die Datei ist größer als die maximal erlaubte Größe %s"
54
55 #: lib/coquelicot/rack/upload.rb:201
56 msgid "File has no content"
57 msgstr "Die Datei hat keinen Inhalt"
58
59 #: views/about_your_data.haml:18 views/layout.haml:53
60 msgid "About your data…"
61 msgstr "Über deine Daten..."
62
63 #: views/about_your_data.haml:20
64 msgid ""
65 "Welcome to *Coquelicot*. A simple way to share files with people you know,\n"
66 "with a little bit of privacy."
67 msgstr ""
68 "Willkommen bei *Coquelicot*. Ein einfacher Weg um Dateien mit Freunden zu "
69 "teilen,\n"
70 "mit ein bisschen Privatsphäre."
71
72 #: views/about_your_data.haml:23
73 msgid "What should I expect from “a little bit of privacy”?"
74 msgstr "Was sollte ich von “ein bisschen Privatsphäre” erwarten?"
75
76 #: views/about_your_data.haml:25
77 msgid "Exchanges between your computer and %s are encrypted."
78 msgstr "Der Austausch zwischen deinem Computer und %s sind verschlüsselt."
79
80 #: views/about_your_data.haml:26
81 msgid ""
82 "An attacker in-between will be able to see how much data is exchanged,\n"
83 "but not its nature."
84 msgstr ""
85 "Ein zwischengeschalteter Angreifer wird sehen können, wieviel Daten "
86 "übermittelt werden, aber nicht welcher Art."
87
88 #: views/about_your_data.haml:29
89 msgid ""
90 "Files are stored encrypted. In case someone gets access to the server\n"
91 "storage, they will know the size, arrival and expiration dates of the\n"
92 "files; but they will not be able to get their content without the\n"
93 "password.\n"
94 "\n"
95 "In case no *download password* has been specified, the password might\n"
96 "be kept in the server request logs. This means that the server might\n"
97 "store enough information to retrieve the actual file content.\n"
98 "\n"
99 "When a *download password* has been specified, the password will not be\n"
100 "stored anywhere on the server. This will prevent retrieval of the\n"
101 "file content, except if the server has been actively compromised\n"
102 "beforehand."
103 msgstr ""
104 "Dateien werden verschlüsselt gespeichert. Falls jemand Zugriff auf den "
105 "Server\n"
106 "erlangt, werden sie die Größe, Ankunfts- und Ablaufdaten der Files kennen,\n"
107 " aber sie werden den Inhalt ohne das Passwort nicht sehen können.\n"
108 "\n"
109 "Falls kein *Download-Passwort* angegeben wurde, könnte das Passwort in\n"
110 "den Server-Logs gehalten werden. Das bedeutet, der Server könnte genug\n"
111 "Informationen vorhalten um an den Datei-Inhalt zu gelangen.\n"
112 "\n"
113 "Falls ein *Download-Passwort* angegeben wurde, wird es nirgendwo\n"
114 "gespeichert werden. Das wird die Abfrage des Datei-Inhalts verhindern,\n"
115 "es sei denn der Server wurde vorher aktiv kompromitiert."
116
117 #: views/about_your_data.haml:43
118 msgid "What if I don't trust the server admins?"
119 msgstr "Was is, wenn ich den Server-Admins nicht vertraue?"
120
121 #: views/about_your_data.haml:44
122 msgid ""
123 "You are [free](http://www.gnu.org/licenses/agpl.txt) to install Coquelicot\n"
124 "on your own system. Please refer to the [README](README) if you wish to\n"
125 "know how."
126 msgstr ""
127 "Du bist [frei](http://www.gnu.org/licenses/agpl.txt) Coquelicot auf deinem\n"
128 "Computer zu installieren. Bitte verwende das [README](README), wenn du "
129 "wissen\n"
130 "möchtest wie."
131
132 #: views/auth/imap.haml:20
133 msgid "E-mail User:"
134 msgstr "Email User:"
135
136 #: views/auth/imap.haml:23 views/auth/ldap.haml:23 views/enter_file_key.haml:22
137 msgid "Password:"
138 msgstr "Passwort:"
139
140 #: views/auth/ldap.haml:20
141 msgid "LDAP User:"
142 msgstr "LDAP User:"
143
144 #: views/auth/simplepass.haml:19 views/auth/userpass.haml:23
145 msgid "Upload password:"
146 msgstr "Upload Passwort:"
147
148 #: views/auth/userpass.haml:20
149 msgid "Upload user:"
150 msgstr "Upload user:"
151
152 #: views/download_in_progress.haml:1
153 msgid "Download in progress"
154 msgstr "Download läuft"
155
156 #: views/download_in_progress.haml:2
157 msgid "The requested file is currently being downloaded by another client."
158 msgstr ""
159 "Die angeforderte Datei wird gerade von einem anderen Client heruntergeladen."
160
161 #: views/enter_file_key.haml:18
162 msgid "Enter download password…"
163 msgstr "Gib das Download-Passwort ein…"
164
165 #: views/error.haml:1
166 msgid "Error"
167 msgstr "Fehler:"
168
169 #: views/error.haml:2
170 msgid "Something bad happened: %s"
171 msgstr "Etwas schlechtes ist passiert: %s"
172
173 #: views/expired.haml:18
174 msgid "Too late…"
175 msgstr "Zu spät…"
176
177 #: views/expired.haml:20
178 msgid "Sorry, file has expired."
179 msgstr "Entschuldigung, die Datei ist nicht mehr verfügbar."
180
181 #: views/forbidden.haml:1
182 msgid "Forbidden"
183 msgstr "Verboten"
184
185 #: views/forbidden.haml:2
186 msgid "This password does not allow access to this resource."
187 msgstr "Dieses Passwort erlaubt keinen Zugang zu dieser Ressource."
188
189 #: views/index.haml:22
190 msgid "Share a file!"
191 msgstr "Verteile eine Datei!"
192
193 #: views/index.haml:32
194 msgid "Available for:"
195 msgstr "Verfügbar für:"
196
197 #: views/index.haml:34
198 msgid "1 day"
199 msgstr "1 Tag"
200
201 #: views/index.haml:34
202 msgid "1 hour"
203 msgstr "1 Stunde"
204
205 #: views/index.haml:34
206 msgid "1 month"
207 msgstr "1 Monat"
208
209 #: views/index.haml:34
210 msgid "1 week"
211 msgstr "1 Woche"
212
213 #: views/index.haml:43
214 msgid "Unlimited downloads until expiration"
215 msgstr "Unbeschränkte Downloads bis zum Ablaufdatum"
216
217 #: views/index.haml:46
218 msgid "Remove after one download"
219 msgstr "Nach einem Download löschen"
220
221 #: views/index.haml:48
222 msgid "Download password (<em>optional</em>):"
223 msgstr "Download-Passwort (<em>optional</em>):"
224
225 #: views/index.haml:51
226 msgid "File (<em>max. size: %s</em>):"
227 msgstr "Datei (<em>max. Größe: %s</em>):"
228
229 #: views/index.haml:55
230 msgid "Share!"
231 msgstr "Verteile!"
232
233 #: views/layout.haml:23
234 msgid "Coquelicot"
235 msgstr "Coquelicot"
236
237 #: views/layout.haml:34
238 msgid "Generate random"
239 msgstr "Generiere ein zufälliges"
240
241 #: views/layout.haml:35
242 msgid "Generating…"
243 msgstr "Generiere…"
244
245 #: views/layout.haml:36
246 msgid "Don't forget to write it down!"
247 msgstr "Vergiss nicht es aufzuschreiben!"
248
249 #: views/layout.haml:37
250 msgid "Please try again!"
251 msgstr "Bitte versuch's noch einmal!"
252
253 #: views/layout.haml:38
254 msgid "Error:"
255 msgstr "Fehler:"
256
257 #: views/layout.haml:39
258 msgid "Upload starting..."
259 msgstr "Upload startet..."
260
261 #: views/layout.haml:40
262 msgid "Uploading: "
263 msgstr "Lade hoch: "
264
265 #: views/not_found.haml:1
266 msgid "Not found"
267 msgstr "Nit gefunden"
268
269 #: views/not_found.haml:2
270 msgid "The requested URL %s was not found on this server."
271 msgstr "Die angeforderte URL %s wurde nicht auf dem Server gefunden."
272
273 #: views/ready.haml:18
274 msgid "Share this!"
275 msgstr "Verteile dies!"
276
277 #: views/ready.haml:23
278 msgid "A password is required to download this file."
279 msgstr "Ein Passwort ist notwendig, um diese Datei herunter zu laden."
280
281 #: views/ready.haml:24
282 msgid "The file will be available until %s."
283 msgstr "Diese Datei wird verfügbar sein bis %s"
284
285 #: views/ready.haml:26
286 msgid "Share another file…"
287 msgstr "Verteile eine weitere Datei…"